Судебная практика→ Дело судьи Новикова. Новостная лента. Часть 3. | |
Новости проекта→ Праворуб подключен к системе автоматического перевода. Проект стал по настоящему интернациональным и мультиязычным | Что ему мешает ту же статью перевести через копипаст и подумать об авторе то же самое? В чем разница-то? Объясните мне кто-нибудь в чем принципиальное отличие прямой ссылки на перевод от копирования текста в буфер обмена, а затем вставки его в окно переводчика?... |
Новости проекта→ Праворуб подключен к системе автоматического перевода. Проект стал по настоящему интернациональным и мультиязычным | Есть решение. Статья распечатывается, фотографируется и выкладывается в пост в формате .jpeg. Ни один Гугль не осилит! |
Новости проекта→ Праворуб подключен к системе автоматического перевода. Проект стал по настоящему интернациональным и мультиязычным | Так вроде обсуждали уже. |
Персональные→ Jeder kann gerne aussuchen, mit wem er spazieren geht. Nicht jeder kann aussuchen, was er im Wald findet. | Именно форму. Потому, что содержание будет некому оценивать. И потому, что сайт русскоязычный. Попробуйте посчитать количество пользователей, которые оценили бы содержание на русском языке и сколько из них полезут в переводчик. |
Персональные→ Jeder kann gerne aussuchen, mit wem er spazieren geht. Nicht jeder kann aussuchen, was er im Wald findet. | Виталий, я испытываю любопытство, глядя на текст на непонятном для меня (пока) языке. Но при этом я испытываю также желание прочесть и уловить хотя бы суть того, что хотел особщить своим произведением заинтересовавший меня автор. И если я не испытываю при этом ... |
Новости проекта→ Праворуб подключен к системе автоматического перевода. Проект стал по настоящему интернациональным и мультиязычным | В технической стороне вопроса и кроется суть. Пользователь вправе осуществить перевод любого текста как путем запуска отдельного приложени (программы), так и путем перехода на веб-версию такой программы. Место размещения линка (команды на переход по ссылке) роли ... |
Новости проекта→ Праворуб подключен к системе автоматического перевода. Проект стал по настоящему интернациональным и мультиязычным | Я вам ответил в соседней созданной Вами теме. Я так понял, что Вы запрещаете мне читать Ваши статьи на немецком языке, используя функцию электронного переводчика, встроенную как непосредственно в браузер, через который я захожу на сайт, так и через прямой линк ... |
Персональные→ Jeder kann gerne aussuchen, mit wem er spazieren geht. Nicht jeder kann aussuchen, was er im Wald findet. | Кнопка перевода предназначена для индивидуального использования. В этом и кроется подвох. Целевая аудитория этого сайта — русскоязычная. Кнопка предназначена для использования «от противного» для перевода текста статьи пользователем, не владеющим русским языком.... |
Новости проекта→ Праворуб подключен к системе автоматического перевода. Проект стал по настоящему интернациональным и мультиязычным | Виталий, когда я пришел на Праворуб в 2012 году, на нем не было, к примеру, сервиса просмотра графика рейтинга и репутации. Передо мной выбор — остаться или уйти. Но это ведь не означает запрет на изменение функциональности сайта. А если дизайн поменять — все, ... |
Спасибо. Так и передам Дмитрию Владимировичу. Пусть не переживает.